<!DOCTYPE html>
    <html lang="vi" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" prefix="og: http://ogp.me/ns#">
    <head>
<title>Phan Ngọc – Người làm rạng danh tiếng Việt và văn hóa Việt</title>
<meta name="description" content="Phan Ngọc – Người làm rạng danh tiếng Việt và văn hóa Việt - Savefile - Nghiên cứu khoa học -...">
<meta name="author" content="Khoa Ngôn ngữ học">
<meta name="copyright" content="Khoa Ngôn ngữ học [webmaster@flis.vinades.my]">
<meta name="generator" content="NukeViet v4.5">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta property="og:title" content="Phan Ngọc – Người làm rạng danh tiếng Việt và văn hóa Việt">
<meta property="og:type" content="website">
<meta property="og:description" content="Savefile - Nghiên cứu khoa học -...">
<meta property="og:site_name" content="Khoa Ngôn ngữ học">
<meta property="og:url" content="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/savefile/tac-gia-tac-pham/phan-ngoc-nguoi-lam-rang-danh-tieng-viet-va-van-hoa-viet-998.html">
<link rel="shortcut icon" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/uploads/ling/logoh.png">
<link rel="canonical" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/savefile/tac-gia-tac-pham/phan-ngoc-nguoi-lam-rang-danh-tieng-viet-va-van-hoa-viet-998.html">
<link rel="alternate" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/rss/" title="Nghiên cứu khoa học" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/rss/gioi-thieu-chung/" title="Nghiên cứu khoa học - Giới thiệu chung" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/rss/chuong-trinh-de-tai-du-an/" title="Nghiên cứu khoa học - Chương trình, dề tài, dự án" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/rss/hoi-thao-toa-dam/" title="Nghiên cứu khoa học - Hội thảo, tọa đàm" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/rss/tac-gia-tac-pham/" title="Nghiên cứu khoa học - Tác giả tác phẩm" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/rss/thong-tin-tu-lieu/" title="Nghiên cứu khoa học - Thông tin tư liệu" type="application/rss+xml">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/css/font-awesome.min.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/bootstrap.min.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/style.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/style.responsive.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/default/css/news.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/fonts/Alatsi/stylesheet.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="style" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/custom.css" type="text/css">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/jquery/jquery.min.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/language/vi.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/DOMPurify/purify3.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/global.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/site.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/default/js/news.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/js/main.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/js/custom.js" type="text/javascript">
<link rel="preload" as="script" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/js/bootstrap.min.js" type="text/javascript">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/css/font-awesome.min.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/bootstrap.min.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/style.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/style.responsive.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/default/css/news.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/fonts/Alatsi/stylesheet.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/css/custom.css">
<style type="text/css">
	body{background: #fff;}
</style>
    </head>
    <body class="sub-page">
<div id="print">
	<div id="hd_print">
		<h2 class="pull-left">Khoa Ngôn ngữ học</h2>
		<p class="pull-right"><a title="Khoa Ngôn ngữ học" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/">https://ling.ussh.vnu.edu.vn</a></p>
	</div>
	<div class="clear"></div>
	<hr />
	<div id="content">
		<h1>Phan Ngọc – Người làm rạng danh tiếng Việt và văn hóa Việt</h1>
		<ul class="list-inline">
			<li>Thứ ba - 01/09/2020 16:42</li>
			<li class="hidden-print txtrequired"><em class="fa fa-print">&nbsp;</em><a title="In ra" href="javascript:;" onclick="window.print()">In ra</a></li>
			<li class="hidden-print txtrequired"><em class="fa fa-power-off">&nbsp;</em><a title="Đóng cửa sổ này" href="javascript:;" onclick="window.close()">Đóng cửa sổ này</a></li>
		</ul>
		<div class="clear"></div>
		<div id="hometext">
		</div>
		<div id="bodytext" class="clearfix">
			<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">Nhiều người đ&atilde; nhắc đến &ocirc;ng như một nh&acirc;n vật trải qua rất nhiều biến động của lịch sử với nhiều c&ocirc;ng việc &ocirc;ng đ&atilde; đảm nhận trong cuộc đời (qua 2 thế kỷ). Trước năm 1945, &ocirc;ng từng qua T&uacute; t&agrave;i, rồi học Trường Y thời Ph&aacute;p. Sau đ&oacute; (1946-1952), &ocirc;ng tham gia chiến đấu trong Qu&acirc;n đội Nh&acirc;n d&acirc;n Việt Nam. Từ 1952-1954, &ocirc;ng l&agrave;m Phi&ecirc;n dịch vi&ecirc;n cho Bộ Gi&aacute;o dục. Rồi từ 1955-1979, &ocirc;ng l&agrave; giảng vi&ecirc;n cho 2 trường đại học: ĐH Sư phạm H&agrave; Nội v&agrave; ĐH Tổng hợp H&agrave; Nội. Bến đỗ cuối c&ugrave;ng (1980-1995), &ocirc;ng l&agrave; chuy&ecirc;n gia nghi&ecirc;n cứu tại Viện Đ&ocirc;ng Nam &Aacute;, Ủy ban Khoa học X&atilde; hội Việt Nam (sau l&agrave; Viện KHXH VN, nay l&agrave; Viện H&agrave;n l&acirc;m KHXH VN)</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:16px;"><strong>PHAN NGỌC -</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:16px;"><strong>NGƯỜI L&Agrave;M RẠNG DANH TIẾNG VIỆT V&Agrave; VĂN HO&Aacute; VIỆT</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	&nbsp;</p>
<p style="text-align: right;">
	<span style="font-size:16px;"><strong>PGS TS PHẠM VĂN T&Igrave;NH</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">
	&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nhiều người đ&atilde; nhắc đến &ocirc;ng như một nh&acirc;n vật trải qua rất nhiều biến động của lịch sử với nhiều c&ocirc;ng việc &ocirc;ng đ&atilde; đảm nhận trong cuộc đời (qua 2 thế kỷ). Trước năm 1945, &ocirc;ng từng qua T&uacute; t&agrave;i, rồi học Trường Y thời Ph&aacute;p. Sau đ&oacute; (1946-1952), &ocirc;ng tham gia chiến đấu trong Qu&acirc;n đội Nh&acirc;n d&acirc;n Việt Nam. Từ 1952-1954, &ocirc;ng l&agrave;m Phi&ecirc;n dịch vi&ecirc;n cho Bộ Gi&aacute;o dục. Rồi từ 1955-1979, &ocirc;ng l&agrave; giảng vi&ecirc;n cho 2 trường đại học: ĐH Sư phạm H&agrave; Nội v&agrave; ĐH Tổng hợp H&agrave; Nội. Bến đỗ cuối c&ugrave;ng (1980-1995), &ocirc;ng l&agrave; chuy&ecirc;n gia nghi&ecirc;n cứu tại Viện Đ&ocirc;ng Nam &Aacute;, Ủy ban Khoa học X&atilde; hội Việt Nam (sau l&agrave; Viện KHXH VN, nay l&agrave; Viện H&agrave;n l&acirc;m KHXH VN).</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nhiều người đ&atilde; nhắc đến &ocirc;ng như một dịch giả t&agrave;i năng. Biết tới 12 ngoại ngữ, trong đ&oacute; th&agrave;nh thạo 6 thứ tiếng, &ocirc;ng đ&atilde; tham gia địch thuật những tiểu thuyết, c&ocirc;ng tr&igrave;nh nghi&ecirc;n cứu l&acirc;u nay đ&atilde; đi v&agrave;o l&ograve;ng độc giả tiếng Việt như những cuốn s&aacute;ch &quot;gối đầu giường&quot; của nhiều thế hệ: <em>Sử k&yacute; Tư M&atilde; Thi&ecirc;n, Thần thoại Hy Lạp, Tuyển tập kịch Shakespeare, Chiến tranh v&agrave; Ho&agrave; b&igrave;nh</em> (4 tập, dịch chung), <em>David Coppefield, Mỹ học Hegel, H&igrave;nh th&aacute;i học của nghệ thuật, &Acirc;m vị học v&agrave; H&igrave;nh th&aacute;i học</em>,.v.v.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nhưng &iacute;t người nhắc đến c&ocirc;ng lao của &ocirc;ng trong lĩnh vực nghi&ecirc;n cứu Ng&ocirc;n ngữ v&agrave; Văn ho&aacute; Việt Nam. &Ocirc;ng ch&iacute;nh l&agrave; Nh&agrave; Ngữ học ki&ecirc;m Nh&agrave; Văn ho&aacute; Phan Ngọc (sinh ng&agrave;y 10-10-1925, vừa từ trần ng&agrave;y 26-8-2020. Tang lễ đ&atilde; tiến h&agrave;nh v&agrave;o ng&agrave;y 1-9-2020).</span></p>
<p style="text-align: center;">
	<span style="font-size:14px;">*</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; C&oacute; lần, v&agrave;o năm 1995, với tư c&aacute;ch l&agrave; bi&ecirc;n tập vi&ecirc;n tạp ch&iacute; <em>Ng&ocirc;n ngữ &amp; Đời sống</em> (thuộc Hội Ng&ocirc;n ngữ học VN) t&ocirc;i c&oacute; dịp qua nh&agrave; PGS Phan Ngọc (ở phố B&ugrave;i Thị Xu&acirc;n, H&agrave; Nội). T&ocirc;i biết tiếng &ocirc;ng, đ&atilde; đọc s&aacute;ch của &ocirc;ng, nhưng tiếp x&uacute;c trực tiếp th&igrave; chưa. Theo y&ecirc;u cầu của tạp ch&iacute;, t&ocirc;i được ph&acirc;n c&ocirc;ng đến để nhờ &ocirc;ng dịch cho một đoạn văn bản bằng chữ Latin (trong b&agrave;i &quot;Nguồn gốc t&ecirc;n gọi MAFIA&quot;, từ cuốn <em>Từ điển Larousse</em> của Ph&aacute;p). Căn nh&agrave; nhỏ, kh&ocirc;ng lấy g&igrave; l&agrave;m rộng, GS Phan Ngọc lặng im ngồi ung dung tự tại. &Ocirc;ng kh&ocirc;ng mặn m&agrave; lắm với việc t&ocirc;i nhờ (chắc đang qu&aacute; bận). Nể c&ocirc;ng lặn lội của anh ch&agrave;ng &quot;học việc&quot; (t&ocirc;i&nbsp; cũng đang l&agrave; bi&ecirc;n tập vi&ecirc;n của NXB Khoa học X&atilde; hội - đ&atilde; in s&aacute;ch của &ocirc;ng) n&ecirc;n &ocirc;ng miễn cưỡng gi&uacute;p. Miễn cưỡng vậy m&agrave;, việc &ocirc;ng l&agrave;m sau đ&oacute; (đọc, nhẩm dịch v&agrave; tra cứu lại mấy lần bản dịch, d&ugrave; rất ngắn) t&ocirc;i mới thực sự kh&acirc;m phục c&aacute;ch l&agrave;m việc nghi&ecirc;m cẩn của &ocirc;ng.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nhớ lại năm 1985, Ph&ograve;ng bi&ecirc;n tập Ngữ văn (NXB Khoa học X&atilde; hội) của ch&uacute;ng t&ocirc;i c&oacute; bi&ecirc;n tập cuốn <em>T&igrave;m hiểu phong c&aacute;ch Nguyễn Du trong Truyện Kiều</em> (tạm k&yacute; hiệu: A, một trong hai cuốn được nhận Giải thưởng Nh&agrave; nước ) của &ocirc;ng, t&ocirc;i đ&atilde; c&oacute; thời gian đọc kĩ rồi dần dần &quot;ngộ&quot; ra v&agrave; thấm th&iacute;a những gi&aacute; trị học thuật của cuốn s&aacute;ch n&agrave;y. 4 năm sau (1989), t&ocirc;i đọc tiếp cuốn <em>Từ điển Truyện Kiều </em>(t&aacute;c giả: Đ&agrave;o Duy Anh, Phan Ngọc bổ sung v&agrave; sửa chữa) (k&yacute; hiệu: B), những nhận định của t&ocirc;i c&agrave;ng được củng cố.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Đ&aacute;nh gi&aacute; một học giả, dĩ nhi&ecirc;n l&agrave; phải qua nhiều c&ocirc;ng tr&igrave;nh của họ. Nhưng trong b&agrave;i b&aacute;o n&agrave;y, t&ocirc;i đ&agrave;nh l&agrave;m c&ocirc;ng việc &quot;lấy c&acirc;y nh&igrave;n rừng&quot;: Ph&acirc;n t&iacute;ch 2 t&aacute;c phẩm nghi&ecirc;n cứu ti&ecirc;u biểu của &ocirc;ng để c&oacute; một h&igrave;nh dung ra Nh&agrave; Văn ho&aacute; Phan Ngọc.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Theo Phan Ngọc &quot;Phong c&aacute;ch một nh&agrave; văn, d&ugrave; c&oacute; vĩ đại đến đ&acirc;u cũng phải phản &aacute;nh phong c&aacute;ch thời đại&quot; (A, tr. 10). &Ocirc;ng cho rằng, c&aacute;c học giả đi trước khi nghi&ecirc;n cứu Truyện Kiều, &quot;kh&ocirc;ng chứng minh những n&eacute;t khu biệt về mặt nội dung v&agrave; h&igrave;nh thức m&agrave; chỉ m&igrave;nh Nguyễn Du l&agrave;m được&quot; &nbsp;(tr. 7). C&ograve;n &ocirc;ng &quot;xem x&eacute;t qua hai trục, trục lịch sử v&agrave; trục thời đại&quot; (tr. 9). C&aacute;i kh&aacute;c của Phan Ngọc, do ch&iacute;nh &ocirc;ng viết &quot;kh&ocirc;ng t&aacute;ch t&aacute;c phẩm ra l&agrave;m hai phần, l&agrave; nội dung v&agrave; h&igrave;nh thức. Theo ch&uacute;ng t&ocirc;i quan niệm, trong phong c&aacute;ch c&oacute; nội dung, nhưng nội dung được x&acirc;y dựng theo c&aacute;i h&igrave;nh thức ri&ecirc;ng th&iacute;ch hợp với phong c&aacute;ch... N&oacute;i kh&aacute;c đi, khi n&oacute;i đến nội dung th&igrave; n&oacute;i lu&ocirc;n đến cả c&aacute;ch h&igrave;nh thức ho&aacute; nội dung, v&agrave; ngược lại&quot; (tr. 10). Tự cho m&igrave;nh l&agrave; &quot;cực đoan&quot; trong c&aacute;ch tiếp cận, &ocirc;ng &quot;muốn chứng minh gi&aacute; trị v&agrave; sự đ&oacute;ng g&oacute;p của một thi&ecirc;n t&agrave;i n&ecirc;n đ&agrave;nh phải cực đoan như thế&quot; (tr. 10).</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Với c&aacute;ch tiếp cận ri&ecirc;ng, bằng một quan điểm nghi&ecirc;n cứu khoa học&nbsp; nghi&ecirc;m nhặt, Phan Ngọc đ&atilde; đưa người đọc kh&aacute;m ph&aacute; Truyện Kiều v&agrave; Ng&ocirc;n ngữ Truyện Kiều một c&aacute;ch hết sức thuyết phục qua 10 chương, 328 trang s&aacute;ch ng&ocirc;n ngộn tư liệu, trong đ&oacute; tư liệu nghi&ecirc;n cứu (tham khảo từ <em>thơ Đường, thơ lục b&aacute;t, song thất lục b&aacute;t, thơ ngũ ng&ocirc;n...; phong c&aacute;ch thơ Nguyễn Đ&igrave;nh Chiểu, Nguyễn Khuyến v&agrave; cả thơ Hồ Ch&iacute; Minh</em>) chiếm một dung lượng kh&ocirc;ng nhỏ.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phan Ngọc lu&ocirc;n đặt nguy&ecirc;n t&aacute;c <em>Kim V&acirc;n Kiều truyện</em> của Thanh T&acirc;m T&agrave;i Nh&acirc;n với bản ph&oacute;ng t&aacute;c <em>Truyện Kiều</em> của Nguyễn Du trong thế đối lập, để chỉ ra một điều: <em>Nguyễn Du đ&atilde; c&oacute; sự thay đổi, đ&atilde; s&aacute;ng tạo, đ&atilde; &quot;Việt ho&aacute;&quot; về căn bản</em>. Kh&ocirc;ng chỉ l&agrave; từ văn xu&ocirc;i chuyển sang văn vần, m&agrave; Nguyễn Du đ&atilde; tho&aacute;t khỏi quan niệm &quot;t&agrave;i mệnh tương đố&quot; của tư tưởng phong kiến Trung Hoa chi phối. Với Thanh T&acirc;m T&agrave;i Nh&acirc;n, c&aacute;i &quot;mệnh&quot; gắn chặt v&agrave;o th&acirc;n phận mỗi người cho đến chết. C&ograve;n với Nguyễn Du, số mệnh chỉ l&agrave; một sự thử th&aacute;ch m&agrave; con người c&oacute; thể vượt qua (<em>Xưa nay nh&acirc;n định thắng thi&ecirc;n cũng nhiều</em>). Ph&acirc;n t&iacute;ch những cơ sở x&atilde; hội - lịch sử - ch&iacute;nh trị thời Trịnh Nguyễn, &ocirc;ng cho rằng điều n&agrave;y t&aacute;c động tới việc h&igrave;nh th&agrave;nh những quan niệm về cuộc sống của Nguyễn Du. Đ&oacute; ch&iacute;nh l&agrave; những suy nghĩ l&agrave;m n&ecirc;n cốt c&aacute;ch của con người Việt Nam (<em>qua quan niệm sống, qua c&aacute;ch ứng xử ở đời, qua ng&ocirc;n từ trong đời thường..</em>.).</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nhận x&eacute;t sau đ&acirc;y của Phan Ngọc - cần phải coi l&agrave; một ph&aacute;t hiện quan trọng, l&agrave; d&ugrave; Nguyễn Du c&oacute; vay mượn tư tưởng của c&aacute;c t&aacute;c giả Trung Quốc, &quot;&Ocirc;ng c&oacute; d&ugrave;ng một số nh&acirc;n vật, một số chữ m&agrave; Thanh T&acirc;m T&agrave;i Nh&acirc;n đ&atilde; d&ugrave;ng, nhưng &ocirc;ng đ&atilde; cấp cho n&oacute; một nội dung kh&aacute;c&quot;, &quot;Nguyễn Du đ&atilde; n&acirc;ng c&acirc;u chuyện tạo vật đố t&agrave;i l&ecirc;n mức thang nh&acirc;n loại&quot; v&agrave; &quot;N&agrave;ng Kiều kh&ocirc;ng phải l&agrave; một người đ&agrave;n b&agrave; mang c&aacute;i đau khổ của ri&ecirc;ng một người m&agrave; mang c&aacute;i đau khổ của to&agrave;n bộ giới phụ nữ&quot; (tr. 54-55).</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cũng theo Phan Ngọc, trong <em>Truyện Kiều</em> &quot;Ng&ocirc;n ngữ t&aacute;c giả xuất hiện khắp nơi, thay đổi tất cả, tổ chức lại tất cả&quot; (tr. 110). Trả lời c&acirc;u hỏi &quot;L&agrave;m thế n&agrave;o trong khi vẫn giữ được t&iacute;nh chất mộc mạc của thơ lục b&aacute;t, đồng thời ho&aacute;n cải n&oacute;, biến n&oacute; th&agrave;nh đa dạng?&quot;, Phan Ngọc cho rằng, Nguyễn Du đ&atilde; &quot;l&agrave;m cho c&acirc;u thơ tr&aacute;nh được t&iacute;nh chất n&ocirc;m na, tẻ nhạt của ca dao&quot; &nbsp;(tr. 258).</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phan Ngọc ho&agrave;n to&agrave;n c&oacute; l&yacute; khi cho rằng, xem x&eacute;t ng&ocirc;n ngữ <em>Truyện Kiều</em> &quot;phải x&eacute;t trong mối quan hệ mới c&oacute; cơ sở. Nếu t&aacute;ch ri&ecirc;ng một chữ để khen hay ch&ecirc; th&igrave; rất kh&oacute; c&oacute; sức thuyết phục&quot; (tr. 256). &Ocirc;ng kh&ocirc;ng đồng t&igrave;nh với nhận x&eacute;t của một nh&agrave; ph&ecirc; b&igrave;nh, nức nở khen chữ &quot;lẻn&quot; trong c&acirc;u &quot;<em>Đẩy song đ&atilde; thấy Sở Khanh lẻn v&agrave;o</em>&quot;: &quot;Chữ n&agrave;y cũng b&igrave;nh thường như mọi chữ kh&aacute;c của Nguyễn Du... Kh&ocirc;ng c&oacute; g&igrave; đặc biệt cả. Sở Khanh muốn rủ đi trốn, th&igrave; chỉ c&oacute; c&aacute;ch <em>lẻn v&agrave;o, </em>c&ograve;n c&oacute; c&aacute;ch n&agrave;o nữa? Ai l&agrave;m h&agrave;nh động n&agrave;y cũng chỉ c&oacute; c&aacute;ch lẻn v&agrave;o th&ocirc;i, chữ n&agrave;y kh&ocirc;ng c&oacute; g&igrave; ti&ecirc;u biểu cho t&iacute;nh c&aacute;ch Sở Khanh&quot; (tr. 258). Trong nhiều v&iacute; dụ kh&aacute;c, Phan Ngọc cho rằng, ng&ocirc;n ngữ thơ Truyện Kiều &quot;tất cả đều dựa theo sự tương hợp &yacute; nghĩa nội dung&quot; (tr. 298), &quot;Tiếng Việt cũng như mọi ng&ocirc;n ngữ của lo&agrave;i người đều c&oacute; những &yacute; nghĩa nội dung kh&aacute;ch quan nằm ngo&agrave;i &yacute; nghĩa từ vựng v&agrave; tổ chức c&aacute;c &yacute; nghĩa từ vựng theo y&ecirc;u cầu của nội dung&quot; (tr. 299).</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Về Ngữ ph&aacute;p Nguyễn Du cũng như Ngữ ph&aacute;p Thơ, Phan Ngọc từng c&oacute; &yacute; kiến g&acirc;y &quot;dậy s&oacute;ng&quot; giới ph&ecirc; b&igrave;nh văn học cũng như c&aacute;c nh&agrave; ng&ocirc;n ngữ, khi &ocirc;ng cho rằng &quot;Thơ l&agrave; một c&aacute;ch tổ chức ng&ocirc;n ngữ hết sức qu&aacute;i đản để bắt người tiếp nhận phải nhớ, phải cảm x&uacute;c v&agrave; phải suy nghĩ do ch&iacute;nh h&igrave;nh thức tổ chức n&agrave;y. N&oacute;i rằng h&igrave;nh thức tổ chức ng&ocirc;n ngữ thơ hết sức qu&aacute;i đản l&agrave; n&oacute;i rằng trong ng&ocirc;n ngữ giao tiếp kh&ocirc;ng ai tổ chức ng&ocirc;n ngữ như thế&quot; (&quot;Thơ l&agrave; g&igrave;?&quot;// <em>C&aacute;ch giải th&iacute;ch văn học bằng ng&ocirc;n ngữ học, </em>NXB Trẻ, TP HCM, 1995, tr. 25-35). Nhiều người đ&atilde; phản đối quan niệm đ&oacute;. Nhưng từ &quot;qu&aacute;i đản&quot; &ocirc;ng d&ugrave;ng c&oacute; lẽ chỉ l&agrave; một c&aacute;ch n&oacute;i g&acirc;y ấn tượng. &quot;Chữ d&ugrave;ng&quot; n&agrave;y của &ocirc;ng chỉ nhấn mạnh &yacute; &quot;cấu tr&uacute;c ngữ ph&aacute;p thơ l&agrave; rất kỳ lạ, kh&ocirc;ng dễ ph&acirc;n t&iacute;ch được theo ngữ ph&aacute;p th&ocirc;ng thường&quot;. Chả vậy m&agrave; &ocirc;ng viết (d&ugrave; c&oacute; phần chủ quan) l&agrave; &quot;Ngữ ph&aacute;p Nguyễn Du, mặc d&ugrave; cơ bản vẫn l&agrave; ngữ ph&aacute;p Việt Nam nhưng lại c&oacute; những điểm kh&aacute;c ngữ ph&aacute;p hiện đại&quot; (tr. 295) v&agrave; khuy&ecirc;n &quot;Kh&ocirc;ng n&ecirc;n lấy ngữ ph&aacute;p Nguyễn Du l&agrave;m mẫu mực cho ngữ ph&aacute;p hiện đại&quot; (tr. 309). Kể cũng &quot;cực đoan&quot; thực.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phải l&agrave; người am hiểu tiếng Việt, am hiểu văn ho&aacute;, c&oacute; kiến thức s&acirc;u rộng về H&aacute;n học n&ecirc;n Phan Ngọc đ&atilde; nhận lời chỉnh l&yacute;, bổ sung v&agrave; sửa chữa cuốn <em>Từ điển Truyện Kiều</em> (một cuốn từ điển chuy&ecirc;n thư duy nhất ở Việt Nam, cho đến l&uacute;c xuất bản năm 1974, rất đặc sắc) của Đ&agrave;o Duy Anh. Nhận sứ mệnh do ch&iacute;nh học giả Đ&agrave;o Duy Anh trao lại, Phan Ngọc đ&atilde; l&agrave;m một c&ocirc;ng việc đ&uacute;ng l&agrave; &quot;lao t&acirc;m khổ tứ&quot;, gian nan v&ocirc; c&ugrave;ng. Trong lời đầu s&aacute;ch &quot;Những sửa đổi trong lần t&aacute;i bản&quot; d&agrave;i tới 11 trang, &ocirc;ng đ&atilde; n&oacute;i l&ecirc;n phần n&agrave;o những kh&oacute; khăn, trở ngại khi phải &quot;đối chiếu 13 văn bản, trong đ&oacute; c&oacute; 6 văn bản N&ocirc;m v&agrave; 7 văn bản Quốc ngữ để chọn từng chữ cho th&iacute;ch hợp&quot; (B, tr. 14). D&ugrave; c&ograve;n một số vấn đề, c&ocirc;ng sức của học giả Phan Ngọc đ&atilde; g&oacute;p phần, gi&uacute;p cho bạn đọc y&ecirc;u th&iacute;ch Truyện Kiều một lần nữa &quot;chi&ecirc;m ngưỡng&quot; vẻ đẹp to&agrave;n b&iacute;ch của n&oacute;.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Đ&aacute;nh gi&aacute; to&agrave;n bộ cống hiến của PGS Phan Ngọc về mặt học thuật quả kh&ocirc;ng đơn giản trong phạm vi một b&agrave;i viết ngắn. Nhưng c&oacute; lẽ, chỉ qua những đ&oacute;ng g&oacute;p của &ocirc;ng qua 2 c&ocirc;ng tr&igrave;nh li&ecirc;n quan tới t&aacute;c phẩm nổi tiếng của Đại Thi h&agrave;o Nguyễn Du, cũng đủ cho ta h&igrave;nh dung ra diện mạo một nh&agrave; nghi&ecirc;n cứu lỗi lạc. Ch&iacute;nh nhờ &ocirc;ng, m&agrave; ch&uacute;ng ta c&oacute; th&ecirc;m những hiểu biết một c&aacute;ch tường minh, thấy s&aacute;ng r&otilde; hơn gi&aacute; trị trường tồn của tiếng Việt v&agrave; Văn ho&aacute; Việt Nam. PGS Phan Ngọc từng n&oacute;i &quot;Văn ho&aacute; l&agrave; một hiện tượng vừa phổ biến vừa c&oacute; t&iacute;nh c&aacute; biệt&quot; v&agrave; qua c&aacute;c trước t&aacute;c của &ocirc;ng, ta thấy r&otilde; một điều &quot;ng&ocirc;n ngữ d&acirc;n tộc qua lăng k&iacute;nh quy chiếu, ch&iacute;nh l&agrave; cơ sở nh&igrave;n ra văn ho&aacute;&quot;.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: justify;">
	<span style="font-size:14px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span></p>
		</div>
	</div>
	<div id="footer" class="clearfix">
		<div id="url">
			<strong>URL của bản tin này: </strong><a href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/savefile/tac-gia-tac-pham/phan-ngoc-nguoi-lam-rang-danh-tieng-viet-va-van-hoa-viet-998.html" title="Phan Ngọc – Người làm rạng danh tiếng Việt và văn hóa Việt">https://ling.ussh.vnu.edu.vn/vi/nghien-cuu-khoa-hoc/savefile/tac-gia-tac-pham/phan-ngoc-nguoi-lam-rang-danh-tieng-viet-va-van-hoa-viet-998.html</a>

		</div>
		<div class="clear"></div>
		<div class="copyright">
			&copy; Khoa Ngôn ngữ học
		</div>
		<div id="contact">
			<a href="mailto:webmaster@flis.vinades.my">webmaster@flis.vinades.my</a>
		</div>
	</div>
</div>
        <div id="timeoutsess" class="chromeframe">
            Bạn đã không sử dụng Site, <a onclick="timeoutsesscancel();" href="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/#">Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập</a>. Thời gian chờ: <span id="secField"> 60 </span> giây
        </div>
        <div id="openidResult" class="nv-alert" style="display:none"></div>
        <div id="openidBt" data-result="" data-redirect=""></div>
<div id="run_cronjobs" style="visibility:hidden;display:none;"><img alt="cron" src="/index.php?second=cronjobs&amp;p=y3aEg2UO" width="1" height="1" /></div>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/jquery/jquery.min.js"></script>
<script>var nv_base_siteurl="/",nv_lang_data="vi",nv_lang_interface="vi",nv_name_variable="nv",nv_fc_variable="op",nv_lang_variable="language",nv_module_name="nghien-cuu-khoa-hoc",nv_func_name="savefile",nv_is_user=0, nv_my_ofs=7,nv_my_abbr="+07",nv_cookie_prefix="nv4",nv_check_pass_mstime=1738000,nv_area_admin=0,nv_safemode=0,theme_responsive=1,nv_recaptcha_ver=2,nv_recaptcha_sitekey="6LfUJLoZAAAAAOF-uL1e3WO-MbQOZOJfBeGwOWBw",nv_recaptcha_type="image",XSSsanitize=1;</script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/language/vi.js"></script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/DOMPurify/purify3.js"></script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/global.js"></script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/assets/js/site.js"></script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/default/js/news.js"></script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/js/main.js"></script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/js/custom.js"></script>
<script type="application/ld+json">
        {
            "@context": "https://schema.org",
            "@type": "Organization",
            "url": "https://ling.ussh.vnu.edu.vn",
            "logo": "https://ling.ussh.vnu.edu.vn/uploads/ling/logo_9.png"
        }
        </script>
<script src="https://ling.ussh.vnu.edu.vn/themes/flis/js/bootstrap.min.js"></script>
</body>
</html>